Ne teketî (Têkeve)

Vanilla 1.0 is a product of Lussumo. More Information: Documentation, Community Support.


Wergera kurdî : Koma PCKurd

    •  
      CommentAuthorerdal
    • CommentTime26 01 2008
     
    Rojbaş, di înternetê de "cookies" hene, bi tirkî dibêjin "çerez", yên ku agahiyên têketinê tomar bikim. Di ferheng.org de jî hene.

    Em navê wan bi kurdî çawa biwergerînin? Pêşniyarên we bistînim.
    • CommentAuthorxamid
    • CommentTime31 01 2008
     
    Eğer sizi doğru anladıysam (ben Zazayım,Kürtçem çok iyi değildir.),cookies(çerez) kelimesine bir Kürtçe karşılık bulmamızı istiyorsunuz.Ben "qeydén beré","téketiné beré" kelimelerini öneriyorum.
    •  
      CommentAuthorerdal
    • CommentTime1 02 2008
     
    Iyi, ama olmuyor. Şu cümleyi düşün: "Çerezler nerede kayedilsin?" ya da "Çerezi kabul et/reddet.".
    • CommentAuthorxamid
    • CommentTime1 02 2008
     
    Şimdi bu sonuçta bu bir tamlama,diğer tamlamalar nasıl oluyorsa bu da öyle olmalı.Tabi birebir Türkçe çevirisi gibi olmasını bekleyemeyiz.Her dilin yapısı farklıdır.Zazaca'ya uyarladığım zaman oluyor.kurmanci lehçesinde de olmalı.
    Qeydé verini=önceki kayıtlar
    Qeydé verini wa koti qeyıtvé="Önceki kayıtlar" nereye kaydedilsin?
    Qeydé verina kabulki/kabulmeki="Önceki kayıtları" kabul et/kabul etme.
    • CommentAuthorwelato
    • CommentTime1 02 2008
     
    "nasdank" yan jî "ketindank" çêdibe gelo?
    •  
      CommentAuthorerdal
    • CommentTime2 02 2008
     
    Nasdank hoşuma gitti. Fakat şu var:

    1.Cookie / Çerez tekniki bir kavramdir, her amac icin kullanilabilir, sadece onceki kayitlar kaydetmek icin degil. O yuzden "ketindank" olmaz. Nasdank daha geneldir. Ama "nasdank" da her sey olabilir. bir dosya ya da klasor de bir nevi "nasdank" e.
    2. Genelde programlarda cerez olarak gösteriliyor, burada bir örnek: http://www.supershareware.com/images/icons/IECookiesView-14065.gif

    Dolaysiyla daha dogrudan bir çeviri lazim bence.
  1.  
    Ez dibêj im, gerek bi Kurdî "Kakil" be, hevalno.

    Sipas, silav û hirmet
    •  
      CommentAuthorerdal
    • CommentTime12 02 2008
     
    Hejaroyê hejar,

    kakil "Nuss, Kern" e. Ji me re "Keks" lazim.
    • CommentAuthorrastoker
    • CommentTime23 03 2008
     
    katinok beriketinok
    • CommentAuthorrastoker
    • CommentTime23 03 2008
     
    ketinok
    • CommentAuthorFirat
    • CommentTime17 06 2008
     
    bence torak olsun. torak bir cesit peynirdir. hayvan derisi veya küp icinde topraga gömülür, lazim oldugunda veya istenildiginde cikarilir ve yiyilir.buda cookienin felsefesine benziyor.yani isine yarayan birseyi (bilgi olarak) saklayip , zamani geldiginde acip yararlaniyorsun (web sitesi tarafindan). Bilmem anlatabildim mi. hem kürtce (zazacada dahil) hemde anlam olarak uyan bir kelime ;)
    • CommentAuthorFirat
    • CommentTime17 06 2008
     
    bazi yerlerde torax'ta deniliyor
    • CommentAuthormakinvan
    • CommentTime3 07 2008
     
    hevalno ev cookie bi kurdî de kade heye hun dizanın. bal me "kadik" a ji çêdik. ew ji mina kadeya ne lê belê nava şirînahiyê de -mîna divsê de- tê çêkirin. em bêjin kadik çawaye?
    • CommentAuthormakinvan
    • CommentTime3 07 2008
     
    minak: kadkê divsê tê gotinê.
    em bêjin kadkê we kuderê bê qeyd kirin( an xefkirin)?
Şîroveya xwe bişîne
    Navê Bikarhêner Şîfre
  • Formata şîroveyê