Not signed in (Sign In)

Vanilla 1.0 is a product of Lussumo. More Information: Documentation, Community Support.

    •  
      CommentAuthorerdal
    • CommentTimeJan 26th 2008
     
    Rojbaş, di înternetê de "cookies" hene, bi tirkî dibêjin "çerez", yên ku agahiyên têketinê tomar bikim. Di ferheng.org de jî hene.

    Em navê wan bi kurdî çawa biwergerînin? Pêşniyarên we bistînim.
    • CommentAuthorxamid
    • CommentTimeJan 31st 2008
     
    Eğer sizi doğru anladıysam (ben Zazayım,Kürtçem çok iyi değildir.),cookies(çerez) kelimesine bir Kürtçe karşılık bulmamızı istiyorsunuz.Ben "qeydén beré","téketiné beré" kelimelerini öneriyorum.
    •  
      CommentAuthorerdal
    • CommentTimeFeb 1st 2008
     
    Iyi, ama olmuyor. Şu cümleyi düşün: "Çerezler nerede kayedilsin?" ya da "Çerezi kabul et/reddet.".
    • CommentAuthorxamid
    • CommentTimeFeb 1st 2008
     
    Şimdi bu sonuçta bu bir tamlama,diğer tamlamalar nasıl oluyorsa bu da öyle olmalı.Tabi birebir Türkçe çevirisi gibi olmasını bekleyemeyiz.Her dilin yapısı farklıdır.Zazaca'ya uyarladığım zaman oluyor.kurmanci lehçesinde de olmalı.
    Qeydé verini=önceki kayıtlar
    Qeydé verini wa koti qeyıtvé="Önceki kayıtlar" nereye kaydedilsin?
    Qeydé verina kabulki/kabulmeki="Önceki kayıtları" kabul et/kabul etme.
    • CommentAuthorwelato
    • CommentTimeFeb 1st 2008
     
    "nasdank" yan jî "ketindank" çêdibe gelo?
    •  
      CommentAuthorerdal
    • CommentTimeFeb 2nd 2008
     
    Nasdank hoşuma gitti. Fakat şu var:

    1.Cookie / Çerez tekniki bir kavramdir, her amac icin kullanilabilir, sadece onceki kayitlar kaydetmek icin degil. O yuzden "ketindank" olmaz. Nasdank daha geneldir. Ama "nasdank" da her sey olabilir. bir dosya ya da klasor de bir nevi "nasdank" e.
    2. Genelde programlarda cerez olarak gösteriliyor, burada bir örnek: http://www.supershareware.com/images/icons/IECookiesView-14065.gif

    Dolaysiyla daha dogrudan bir çeviri lazim bence.
  1.  
    Ez dibêj im, gerek bi Kurdî "Kakil" be, hevalno.

    Sipas, silav û hirmet
    •  
      CommentAuthorerdal
    • CommentTimeFeb 12th 2008
     
    Hejaroyê hejar,

    kakil "Nuss, Kern" e. Ji me re "Keks" lazim.
    • CommentAuthorrastoker
    • CommentTimeMar 23rd 2008
     
    katinok beriketinok
    • CommentAuthorrastoker
    • CommentTimeMar 23rd 2008
     
    ketinok
    • CommentAuthorFirat
    • CommentTimeJun 17th 2008
     
    bence torak olsun. torak bir cesit peynirdir. hayvan derisi veya küp icinde topraga gömülür, lazim oldugunda veya istenildiginde cikarilir ve yiyilir.buda cookienin felsefesine benziyor.yani isine yarayan birseyi (bilgi olarak) saklayip , zamani geldiginde acip yararlaniyorsun (web sitesi tarafindan). Bilmem anlatabildim mi. hem kürtce (zazacada dahil) hemde anlam olarak uyan bir kelime ;)
    • CommentAuthorFirat
    • CommentTimeJun 17th 2008
     
    bazi yerlerde torax'ta deniliyor
    • CommentAuthormakinvan
    • CommentTimeJul 3rd 2008
     
    hevalno ev cookie bi kurdî de kade heye hun dizanın. bal me "kadik" a ji çêdik. ew ji mina kadeya ne lê belê nava şirînahiyê de -mîna divsê de- tê çêkirin. em bêjin kadik çawaye?
    • CommentAuthormakinvan
    • CommentTimeJul 3rd 2008
     
    minak: kadkê divsê tê gotinê.
    em bêjin kadkê we kuderê bê qeyd kirin( an xefkirin)?
    • CommentAuthorAFIYAALI
    • CommentTimeMay 29th 2018
     
    staffing agencies Toronto
    This is a great inspiring article.I am pretty much pleased with your good work.You put really very helpful information
    • CommentAuthorAFIYAALI
    • CommentTimeJun 17th 2018
     
    I like your blog or information which you give in the article. Such a informative blog you share.

    deer fence gate
Add your comments
    Username Password
  • Format comments as