Not signed in (Sign In)

Vanilla 1.0 is a product of Lussumo. More Information: Documentation, Community Support.

  1.  
    Slav Havalno,

    Peyvek ya Kûrdî hun bikarbin ji minre hem meala we ya bi Kûrdî hem ji bi Tirki binivsinin ez e gelek keyf xweş bibim...

    -qafilqeda-
    di nava hevoke de ji weha diborê Bila -qefilqeda- li wan keve keze...

    Spas...
    • CommentAuthorgelawej
    • CommentTimeOct 19th 2008 edited
     
    Qafilqeda- kelimesi kaza, bela anlamına gelirken, verdigin cumlenin çevirisi ise şoyle:Allah belalarını versin

    Ama ekleyeyim bu son kelimeyi -keze-yi anlamadım.
  2.  
    ji bo alikariya te gelek spas gelawej heval,

    -keze- oğlum yada kızım anlamında kullanılır... belki hatırlarsınız anneler genel olarak açıklı şekilde çocuklarına "kezep" (tam karşılığı karaçiğerim yada sadece ciğerim) deniyordu bizim oralarda (botanda) romanda da zaten bir genç insana sesleniliyor... Rahmetli Mehmed Uzun'un "TU" romanından geçiyor...

    Böylece cümle tamamlandı: Allah belalarını versin ciğerim/oğlum... (ama bunu söylerken polisten nefret, genç insana acıklı/üzülür bir ruh haliyle söylüyor.)

    Slav û Hurmet...
  3.  
    pezpezok bi tirkî çi ye (Cûre dapîroşkek e.(örümcek).We kerema xwe bersiv dabiya dê gelek kêfxweş bibama. Tu ferhengekê de min nedît.Slav û hurmet ...
    • CommentAuthormakinvan
    • CommentTimeFeb 24th 2009 edited
     
    pezpezok raste Cûre dapîroşkek e.(örümcek). bal me pîrevonok,pîrevonek an pirhevonek tê gotin. ez ne xelet bim wek di wênê de ye.
    kerema xwe binêre;
    http://www.resimler.net/displayimage-439-35.html
    • CommentAuthormakinvan
    • CommentTimeFeb 24th 2009 edited
     
    hin ciha jî pendir, pîrpend, pindir, tevinpîr jî tê gotin. slav u rêz.
Add your comments
    Username Password
  • Format comments as