Not signed in (Sign In)

Vanilla 1.0 is a product of Lussumo. More Information: Documentation, Community Support.

    • CommentAuthornujins
    • CommentTimeNov 7th 2008
     
    herkese merhabalar arkadaşlar,

    "yüzünde kaybolmak" kürtçede "wendabun ruké te" olarak çevrilebilir mi? eğer yanlış ise doğrusu nedir?

    şimdiden teşekkürler.
  1.  
    di rûyê te de wendabûn
    bi min bêtir rast tê
    • CommentAuthornujins
    • CommentTimeNov 10th 2008
     
    zor spas heval.
    • CommentAuthorwelato
    • CommentTimeNov 28th 2008
     
    wendabûna di rûyê te de
    jî dibe
    • CommentAuthorfrhtkyn
    • CommentTimeNov 28th 2008
     
    kurmancide yüklemin sona gelmesi daha iyi olur (istisna çoktur)
    min ew dît
    ez geriyam
    ew hatin...

    ez çûm malê( istisna)...


    ama her iki kulanımda yanlış değil
    • CommentAuthorgorani
    • CommentTimeJan 7th 2009
     
    bence yazımda hata var.. fiiilin doğru yazımı 'wunda bun' ya da 'winda bun' şeklinde olmalı.. :)
    • CommentAuthormakinvan
    • CommentTimeFeb 24th 2009 edited
     
    rûyê te da winda (wunda) bum. (senin) yüzünde kayboldum. bi ya rastî dibêjim ev e.
    slav û rêz.
Add your comments
    Username Password
  • Format comments as