Ne teketî (Têkeve)

Vanilla 1.0 is a product of Lussumo. More Information: Documentation, Community Support.


Wergera kurdî : Koma PCKurd

    • CommentAuthorarjin
    • CommentTime4 09 2009
     
    Öldün İşte...



    Mehmet Uzun’a...


    Öldün işte;
    soğukta ellerini hohlayarak
    kapıda kaldı bir çocuk.
    Öldün işte;
    ekmeğe uzanamıyor fakir.
    Öldün işte;
    anamın başındaki yazma düştü
    öldün işte;
    korkarak bakıyorum her insana
    öldün işte;
    baz öldü,kevok öldü...


    MEHMET UZUN

    Modern Kürt edebiyatının en önemli isimlerinden olan Mehmed Uzun, 1953 Siverek Doğumlu. 1977 yılından bu yana Avrupa’da, İsveç’te yaşıyor. Kürtçe, Türkçe ve İsveççe edebi çalışmalarıyla çok dilli, çok kültürlü olan Mehmed Uzun, uzun yıllar İsveç Yazarlar Birliği yönetim kurulu üyeliği yaptı. Ayrıca İsveç Pen Klübü ve Uluslararası Pen Klüp’te aktif çalışıyor. İsveç ve Dünya Gazeteciler Birliği’nin de üyesidir.

    Bugüne kadar Kürtçe yedi roman yazan Mehmet Uzun’un romanları başta Türkçe olmak üzere bir çok dile çevriliyor. Denemeleri de çeşitli dergi ve gazetelerde yirmiye yakın dilde yayınlanıyor. Mehmed Uzun, "Aşk Gibi Aydınlık Ölüm Gibi Karanlık" romanı ve "Nar Çiçekleri" adlı deneme kitabı ile ilgili olarak 2001 baharında yargılandı ve aklandı. Aynı yıl Türkiye Yayıncılar Birliği’nin her yıl verdiği Düşünce ve İfade Özgürlüğü Ödülü’nü, roman sanatına ilişkin belirleyici katkılarından dolayı Berlin Kürt Enstitüsü’nün Edebiyat Ödülünü, yarattığı edebiyat ve sözün özgürlüğüne ilişkin duruşundan dolayı İskandinavya’nın en önemli ödüllerinden olan Torgny Segerstedt Özgürlük Kalemi Ödülünü ve 2002’de İsveç kültür yaşamına sunduğu değerli katkılarından dolayı İsveç Akademisi’nin Stina-Erik Lundeberg Ödülü’nü aldı.


    Mehmet Uzun’un yayınlanmış yapıtları:

    TU (Sen), Roman, 1985; Mirina Kalekî Rind (Yaşlı Bir Rind’in Ölümü), Roman, 1987; Siya Evînê (Yitik Bir Aşkın Gölgesinde), Roman, 1989; Rojek ji Rojên Evdalê Zeynikê (Evdalê Zeynikê’nin Günlerinden Bir Gün), Roman, 1991; Destpêka Edebiyata Kurdî (Kürt Edebiyatına Giriş), İnceleme, 1992; Hêz û Bedewiya Pênûsê (Kalemin Gücü ve Görkemi), Denemeler, 1993; Mirina Egîdekî (Bir Yiğidin Destanı), Destan-Ağıt, 1993; Världen i Sverige (Tüm Dünya İsveç’te), Edebiyat Antolojisi, M. Grive ile Birlikte, 1995; Antolojiya Edebiyata Kurdî (Kürt Edebiyat Antolojisi), Antoloji, iki cilt, 1995; Bîra Qederê (Kader Kuyusu), Roman, 1995; Nar Çiçekleri, Deneme, 1996; Ziman û Roman (Dil ve Roman), Söyleşiler, 1997; Bir Dil Yaratmak, Söyleşiler, 1997; Dengbêjlerim, Deneme, 1998; Ronî Mîna Evînê - Tarî Mîna Mirinê (Aşk Gibi Aydınlık Ölüm Gibi Karanlık), Roman, 1998; Zincirlenmiş Zamanlar Zincirlenmiş Sözcükler, Deneme, 2002; Dicle’nin Sesi I - Hawara Dîcleyê (Dicle’nin Yakarışı), Roman, 2002; Diclenin Sesi II - Dicle’nin Sürgünleri, Roman, 2003.
    • CommentAuthormrxwest
    • CommentTime19 09 2009
     
    Te 'Mirina Kalekî Rind' wek 'Yaşlı Bir Rind’in Ölümü' wergerandîyi. lê ez dibêm çewt hatîyi wergerandin. Wateya 'Mirina Kalekî Rind' bi tirkî 'İyi Bir Yaşlının Ölümü' yi.

    Xwedê teala rihma xwe li Mehmed Uzun bike û cîhê wî bike bihûşt (cinnet, cennet)!
    Yekî din wek wî baş, zanê, biaqil, kurdîperwer û welatperwer zû zû nayê ser rûyê dinyayê.

    silav û rêz..
Şîroveya xwe bişîne
    Navê Bikarhêner Şîfre
  • Formata şîroveyê